Scarborough fair es el título de una canción popular inglesa de autor desconocido, que tiene su origen en la época medieval. Aunque la letra ha cambiado según avanzaban los años, la melodía apenas ha variado y se canta a dos voces, una parte cantada por un chico y otra por una chica.
La canción trata de un joven que ha sido abandonado por su novia. El texto invita al oyente, dado el caso que fuera a la feria de Scarborough, a pedirle a su antigua amada, que si quiere que él vuelva a creer en su amor haga cosas del todo imposibles como hacerle una camisa de batista sin costuras,conseguir un terreno entre la playa y el agua, arar allí con un cuerno de cordero (los corderos no tienen cuernos) y hacer una plantación con un sólo grano de pimienta. En la parte de la canción en la que interviene la chica, ella le sugiere que haga otro tanto,un sin fin de cosas imposibles, y que entonces podrá coger su camisa y volver con ella (vamos, que le da calabazas de una forma muy fina XD).La letra es más o menos esta:
"Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there
For she once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without no seam nor fine needlework
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder dry well.
Parsley, sage, rosemary and thyme. .
Which never sprung water nor rain ever fell
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Which never bore blossom since Adam was born
And then she'll be a true love of mine.
Ask her to do me this courtesy.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And ask for a like favour from me
And then she'll be a true love of mine.
Ambos: Have you been to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me from one who lives there
For he once was a true love of mine.
Mujer: Ask him to find me an acre of land.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Between the salt water and the sea-sand,
For then he'll be a true love of mine.
Ask him to plough it with a sheep's horn.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And sow it all over with one peppercorn,
For then he'll be a true love of mine.
Ask him to reap it with a sickle of leather.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And gather it up with a rope made of heather,
For then he'll be a true love of mine.
When he has done and finished his work.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Ask him to come for his cambric shirt,
For then he'll be a true love of mine.
If you say that you can't, then I shall reply.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Oh, Let me know that at least you will try,
Or you'll never be a true love of mine."
Aquí os dejo las vesiones más conocidas, desde Simon Garfunkel hasta la serie águila roja (mis favoritas son la de Luar na lubre y la de mago, aunque me gusta mucho la de águila roja):
Esta es una versión instrumental
Simon y Garfunkel
Celtic women
Luar na lubre (su versión se llama Romeiro ao lonxe)
Mägo de Oz (su versión se llama duerme...)
Margarita, en águila roja.
La canción trata de un joven que ha sido abandonado por su novia. El texto invita al oyente, dado el caso que fuera a la feria de Scarborough, a pedirle a su antigua amada, que si quiere que él vuelva a creer en su amor haga cosas del todo imposibles como hacerle una camisa de batista sin costuras,conseguir un terreno entre la playa y el agua, arar allí con un cuerno de cordero (los corderos no tienen cuernos) y hacer una plantación con un sólo grano de pimienta. En la parte de la canción en la que interviene la chica, ella le sugiere que haga otro tanto,un sin fin de cosas imposibles, y que entonces podrá coger su camisa y volver con ella (vamos, que le da calabazas de una forma muy fina XD).La letra es más o menos esta:
"Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there
For she once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without no seam nor fine needlework
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to wash it in yonder dry well.
Parsley, sage, rosemary and thyme. .
Which never sprung water nor rain ever fell
And then she'll be a true love of mine.
Tell her to dry it on yonder thorn.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Which never bore blossom since Adam was born
And then she'll be a true love of mine.
Ask her to do me this courtesy.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And ask for a like favour from me
And then she'll be a true love of mine.
Ambos: Have you been to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me from one who lives there
For he once was a true love of mine.
Mujer: Ask him to find me an acre of land.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Between the salt water and the sea-sand,
For then he'll be a true love of mine.
Ask him to plough it with a sheep's horn.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And sow it all over with one peppercorn,
For then he'll be a true love of mine.
Ask him to reap it with a sickle of leather.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And gather it up with a rope made of heather,
For then he'll be a true love of mine.
When he has done and finished his work.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Ask him to come for his cambric shirt,
For then he'll be a true love of mine.
If you say that you can't, then I shall reply.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Oh, Let me know that at least you will try,
Or you'll never be a true love of mine."
Aquí os dejo las vesiones más conocidas, desde Simon Garfunkel hasta la serie águila roja (mis favoritas son la de Luar na lubre y la de mago, aunque me gusta mucho la de águila roja):
Esta es una versión instrumental
Simon y Garfunkel
Celtic women
Luar na lubre (su versión se llama Romeiro ao lonxe)
Mägo de Oz (su versión se llama duerme...)
Margarita, en águila roja.